آهنگی تقدیم به همهی تنبل های دنیا؛ حتی شما دوست عزیز!
چی میشد شب شنبه…اگه میشد بشینم، چشم روی هم بذارم، خوابای خوب ببینم، چشممو که باز کردم، خودمو توی، جمعهی بعد ببینم!
C’est la vie*
Shania Twain
Up! The Album.
ظاهراً C’est la vie در فرانسه به معنی That’s life یا “بیخیال” یا “زندگیه دیگه…” و سایر عبارت های محاوره ایه که ما به شکل هم معنی استفاده می کنیم.
باز دوباره شنبه شده
تنم چه کمجنبه شده!
نمیذاره بیرون بیام
از تخت نرمم!
It must be Monday! What a dumb day!
Can’t drag my butt outta bed
یکی منو بیدار کنه
قهوهی داغ حاضر کنه
نمیشه بیشتر بخوابم،
…سر کار نرم؟!
Somebody stop me–I need another coffee
Like a hole in my head
وقتی…
زندگی تو لوپ تکرار میمونه،
ممکنه بد فاتحه تو بخونه!
ولی خوبه که آدم،
قدر زیبایی هاش رو هم بدونه
When everyday begins this way
Gets you down and can drive you mad
The daily grind can freak your mind
But life isn’t all that bad
Chorus:
اما
نذار ناامیدی تو دلت بشینه
آخه کیف زندگی به همینه!
مث کوهه، مث دریا…
یه روز بالا ، یه روز پایینه.
Don’t let it get to you
C’est la vie! That’s life,
and that’s how it’s gonna be
C’est la vie! Hold tight,
it comes right eventually. Oh–ho–
چی میشد شب شنبه…
اگه میشد بشینم
چشم روی هم بذارم
خوابای خوب ببینم
چشممو که باز کردم
خودمو تو
جمعهی بعد ببینم!
If only I could sleep in–
and wake up on the weekend
Oh, what a dream that would be, yeah
اما حیف که نمیشه
کلاه به این گندگی
بگذارم روی سرم
باید باهاش بسازم
از زیر کار هفتهم
با تنبلی در نرم!
But fat chance for that one–
it ain’t gonna happen
Better get back to reality
I could be a slob or keep my job
این راه پیش رومونه
حتی زندگی ممکنه،
بد فاتحه تو بخونه!
ولی چه خوبه که آدم
قشنگیاشم ببینه
That is the choice we have
The daily grind can freak your mind
But life isn’t all that bad
اما باید بسازی
زندگی رو یه جوری
خرجتو در بیاری هی
غر نزنی “چه جوری؟!”
Everybody’s got to do it!
Everybody’s got to earn their way
Uh, come on now
You gotta work your own way through it
Everybody’s got their dues to pay
Repeat Chorus
اما
نذار ناامیدی تو دلت بشینه
آخه کیف زندگی به همینه!
مث کوهه، مث دریا…
یه روز بالا ، یه روز پایینه.
Yeah, yeah
C’est la vie! That’s life, and that’s
how it’s gonna be
Uh, come on now
C’est la vie! Hold tight,
it comes right eventually. Oh–ho–
C’est la vie
(Pop Version)دانلود
(Arabic Version)دانلود
ورژن عربی (از سازهای عربی استفاده کرده و تم 8/6 داره)
ورژن پاپ هم که سبک روتین موسیقی پاپه.
هر دو نسخهی این آهنگ قشنگ هستن. اما انتخاب رو به عهدهی خودتون میذارم. حجم فایل ها زیاد نیست، بنابراین میتونید دوتاشو دانلود کنید.
هفتهی خوبی داشته باشین!
cool translation
ترجمهی تو که از شعرش قشنگتر بود! (این آهنگ رو برای من ساخته. اصلا آمده بود ایران منو که دید، اینو ساخت!)
من می تونم 100 صفحه دیگه اشعارش رو ادادمه بدم
آمیر»تو ادامه ش بده، من به انگلیسی ترجمه ش می کنم!!
شعرش قشنگ بود.وصف حال ما:)
سلام
می تونی توی همون فایلی که هست پیداش کنی. سخنان رئیس جمهور رو می گم.
آمیر»توی کدوم فایلی که هست رییس جمبور ررو پیداش کنم؟
من هميشه از شنبه ها بدم مي اومده !!
آمیر»حتی الان؟
خوب بود ولی کاشکی ترجمه اش نکرده بودی اون جوری هیجان انگیز تره!
آمیر»جدی؟! اولین نفری هستی که همچین نظری داری. به نظرم ترجمه ش واسه خیلیا جذابه.
مرسی بابت لینکت.
راستی من لینکت کردم!
خیلی جالب بود . ممنون
c’est magnifique
آمیر»خواهش می کنم. مرسی که سر زدی
روسیه نزدیکه
ثانیا نوشته بود که جمعیتش 150 سال دیگه با همین رشد به صفر میرسه
ثالثا وسیعه میشه گم و گور شد
مگه آریایی ها از سیبری نیومدن همشون یا دشت های اطراف اورال؟